viernes, 8 de enero de 2016

                               MITO DE LAS ESTRELLAS

Antes, las estrellas eran seres humanos. Un grupo de familias pidió a las estrellas que les ayuden a cultivar sus chacras. Al día siguiente los familiares fueron muy temprano a cultivar, pero se  llevaron una sorpresa, la chacra ya estaba cultivada,  y no había mala hierba.

Ya en la noche reunida toda la familia, las estrellas bajaron  y les dijeron  que no cuenten a nadie lo que había pasado, ni mucho menos a toda la casa grande.   Sino, todo lo que las  estrellas cultivaron, volvería a ser como era antes, chacras llenas de hierbas malas. La familia siempre guardó el secreto, tuvieron grandes cultivos como: yuca, papaya,  plátano,  pijuayo,  caña, maíz, sachapapa , cocona, piña y otros.

Después de muchos años, la familia decidió contar todo lo sucedido a la casa grande. A la mañana siguiente  fueron todos a cosechar los cultivos, pero no encontraron nada, la chacra otra vez estaba llena de mala hierba y todo estaba monte. 


Anen shokpo harakbut onun’uyate. Wabet nonte onbakupopak'uyate  ta'ba betaka onmanatui shokpo'ta harakbut’a. kën echimete, wa'bet onwatui ta'ba akayapo,  ekyëte ta'bayo aya ebatukede, eburude  öëtui, emakyongpi ewe öëtui.

Kën wabet önmaitaketui sik'yo, shokpo kurudnyo önbawarakpo önmanatui beta manokodawendik moene oro okanin, Harakbut onmaenin haktonëyo kënta momanäpetea. Emanokok'anayo onpachi omak'ionapo opudn’en ta'ba. Kën wa'bet beta manokod'awe onmaunwatui, wakka'da onmatoechikame: Tare, apoare, aroi, ho, apik, toket, täï, kubednda, kä’a, ka’tedapi.

Ïhwe okpokapo, kën ayatanda onmanokodatui. Kën chime önwayaktui ta’bayo aypo akatuyapo, kate wawaywe önnëtui, ta’ba emakkion nompachi omakhetui. Kënpa okatui shokpo harakbut’a ewa’ak.


Traducido con colaboración de Yessica Patiachi Tayori , revisión de texto Sandra Bellido , agradecimiento y en  memoria  a los ancianos Harakbut :Juan Mankewe,Tayori,Eladio Menkorie, Mandiasin ,Yoma, Suki y Aquilino Bario.

Shokpo:                         estrella.
Ta'ba:                            chacra.
Haktonëyo:                   en la casa grande.
Sik'yo:                           noche, en la noche.
Hak:                              casa.
Wabet:                          familiar, a un grupo de familia.
Ebatuke:                        plantar,sembrar.
Onbakupopak'uyate:     reunirse en grupos.
Ho:                                pijuayo.
Tare:                             yuca.
Apoare:                         papaya.
Aroi:                             plátano.
Toket:                           maíz.
Täï:                               Sachapapa variedadesde  (discorea trifida).
Kubednda:                    cocona.
Kä’a:                             piña.
Wakka'da:                     en abundancia.















sábado, 12 de diciembre de 2015


Salida de Ñokpo en el Río Madre de Dios. Fotos: Luchin Tayori

Los abuelos Harakbut cuentan que después de la salvación del Árbol Anämei a la humanidad, aparecieron dos ojos, el primero que salía quemaba a los humanos y el segundo salia a escondidas; preocupados, los Harakbut, se reunieron  para acordar eliminar al ojo que quemaba y  llamaron  a Amarinke (guerrero de la Mitología Harakbut)  quien lo mató de un flechazo ,quedando así el segundo ojo que salia ha escondidas y lo llamaron Ñokpo.

A continuación pueden leer el relato el cual fue  recopilado  de los ancianos y ancianas Harakbut: Manquewe, Mencorie, Tayori, Suky y Yoma. 

Botta Okpo - Dos Ojos 

Cuenta la leyenda que había dos ojos 
Anend oun'wüyate botta okpo
Un ojo que quemaba  y otro que salía a escondidas.
Wakpo wamameyëri  nonda  okiren’epo ere öörokonwüyate
Que cuando salían a la tierra
Wadari ya on'orokpo
Quemaban a los Harakbut con sus rayos
Omämeyanwatuy harakbut’ta
Los Harakbut reunieron y decidieron acabar con el ojo  que quemaba
Kenpaekag Harakbut onmäïtaketui  
llamaron a  Amarinke
Amarinke'ta ononokoitui
para que lo fleche  al ojo
kagpowekepo
el ojo  dejo de quemar  y cerro su ojo
Ken okpo obachikon tui emameï  okpo okpobig ‘onpo
Así sucedió desde esa vez  quedo el sol que salía a escondidas.
Kenpa öüyate anen  conin’epo ö’ika  Ñokpo.

viernes, 11 de diciembre de 2015

Anämei end Sipomei - Hijos e hijas de Anämei

El árbol representa a la Mitología Harakbut.


Anämei dig ö'ë nonda on'ika Wänamei o Huänamei këya ayada   emachime öëpo, conin'ëpo watonea on'ika Anämei en sipo omae'yä keya emächime oma'eña ayada ka'teda pi. Oredn   wadari wämewëreyä inpa motaikane: Serawë, Wäweri, Nu'beri, Kurudn'eri.

Anämei o Wanämei es la Mitología de los Harakbut  que representa la salvación de la humanidad,es por eso los abuelos dicen somos  hijos de Anämei que simboliza el nacimiento de una nueva vida de los seres vivos y la relación estrecha armónica que existe con la  tierra  y sus componentes. 
El mundo Harakbut esta dividido en cuatro espacios: Serawë (subsuelo), Wäwëri (mundo acuático ), Nu'beri (mundo de bosque) y Kurudn'eri (mundo del aire ) estos elementos le dan un valor al territorio en tema espiritual y sagrado debido a la importancia en su forma de interpretar el mundo.  


Harakbut Kog(Rostro Harakbut).foto:Luchin Tayori
Hombre Harakbut.foto:Misioneros Dominicos